約 3,067,138 件
https://w.atwiki.jp/orange_sherbet/pages/37.html
This is Masumi. I am sorry for making a new page without any permission... if anyone thinks this is inappropriate, please delete the page. If interested you may take a look ( ) also I hope this relieves you from stress. ? lol Doing this project, I figured out how there are so many funny expressions in Japanese that does not exist in English. Like what we talked randomly during discussion, we talked about how "doki-doki" "sara-sara" does not really exist. Onomatopoeia, right? Then how can people express the feelings in English?! If you were to explain "doki-doki" in English, wouldn t it be so hard? It may sound like saying it roundabout. whatshouldmacallit. Expression - Japanese people might be shy in expressing something, so they have these very useful expression words. In contrast, American people do not need them because they are not shy! I am sorry for making random analysis. I know this has nothing to do with the project... Just out of curiosity, does Tagalog have any onomatopoeias? Some Asian language such as Japanese and Korean has them. Or does anyone know any other language that has onomatopoeias? -- Jin (2008-02-20 00 58 32) where is the edit this page button? or am i just going crazy? -- courtney (2008-02-20 01 41 35) cause actually i just wanted to say that there is nothing wrong with having a random discussion page. we re just cool like that. also i wanted to say....out project was the best. no offense to the other groups or anything... -- 名無しさん (2008-02-20 01 42 25) also....all lanugages have onomatop.... yeah. they all have them. but japanese is DEFNITELY one of the languages with the most. in english if we wanted to express doki doki, it woudl just be like....." i was sooo nervous that my hands were sweating!" or soemthing like that. basically we would use other phenomenon to *explain* the feeling rather than rely on the connotation of an onomatopea word! -- 名無しさん (2008-02-20 01 45 33) lol, thanx~!! I thought some ppl might be "donbiki"ed (translation "uhh, what the hell") and yeah! our project IS awesome!!! -- masumi (2008-02-20 16 04 34) oops, I meant, by making random page, I thought ppl would be donbikied by me lolz. btw, I made the edit button just for courtney! yeah, too bad you have to explain the feeling, which is pretty time consuming... dokidoki ("my heart is twinkling and twirling along with the heartpump, with or with no hope of something coming up...") ahh dunno-- -- masumi (2008-02-20 16 10 50) 名前 コメント extra I ve found some pages related to onomatopoeia issues. http //blog.livedoor.jp/fairypot/archives/51312664.html "Should Onomatopoeias in Japanese comics be translated?" http //www.howtodrawmanga.com/kdms1/kdms1000.html こんなものまであるのか!(笑) extra pointless thing I thought this was funny. http //www.youtube.com/watch?v=AJSTj9e9MQ0 How do you ... translate TOKIMEKI!!! note I am not a fan of wat don t worry lol Masumi Moto courtney, feb 20 21 30 hahaha thank you so much!! im lost without the "edit page" button... but dont you think its more fun to describe your feelings like that?? you can be more creative!! Edit this page whee
https://w.atwiki.jp/pathofexile12/pages/783.html
Kaom s HeartはGlorious Plateのユニーク 入手方法 詳説・特徴 関連リンク Kaom s Heart Glorious PlateQuality +20%Armour 931 ステータス要求値:LEVEL68, 191 STR Has no Socketsソケットを持たない (20-40)% increased Fire DamageFireダメージが(20-40)%増加 +500 to maximum Life最大Life+500 The warrior whofears will fall. 入手方法 カード等のドロップ以外の入手方法 アイテム 必要数 備考 The King s Heart 8 Pride Before the Fall 8 The Body 4 Arrogance of the Vaal 8 Jack in the Box 4 詳説・特徴 関連リンク 英wiki https //pathofexile.gamepedia.com/Kaom%27s_Heart Unique Body Armours 一覧
https://w.atwiki.jp/worldheart/pages/11.html
ここはD・I・A だいこん・いんげん・あきてんじゃーに連載中の小説 WorldHeartについての解説や説明などをしているところです。
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/37007.html
【登録タグ CD CDH mao sasagawaCD ジグCD 全国配信】 前作 本作 次作 ベルの音が鳴る Heart Loom - ジグ mao sasagawa 流通 即売 通販 配信 発売 2017年11月12日 2017年11月18日 価格 ¥1,000 ¥1,500(+税) サークル ウサミンたいそう サン・ムーン CD紹介 「ふたりきりの、さみしいはなし。」 前作『ベルの音が鳴る』から約1年振りとなる2ndフルアルバム。「寂しい夏のせいにして」「レントリリー」含む全13曲を収録。 2017年11月12日(日)に開催されるTHE VOC@LOiD M@STER 38にてリリース。11月18日(土)より通販開始。 Arrange mao sasagawa(M-2)、Guitar やまださおり(M-13)、Mixdown さぶろう(M-8) Art Direction Design ジグ、Illustration ACH 曲目 ユキノ 横顔 ドラマチック 私を染めて ロンリーワンダーランド Lull -Interlude- 寂しい夏のせいにして 嘘の約束 レントリリー かくれんぼのあとに 赤い糸 ジャンクション 泡沫の街 リンク 特設サイト BOOTH Bandcamp Amazon iTunes Store その他店舗 コメント 泡沫の街めちゃ好き! -- 歌ねさ (2017-12-19 20 46 30) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/memotyors/pages/21.html
Like a song of spring 春の歌みたいに Loud and clear はっきりと Ringing in my ears 耳の中にこだまする The beating of my heart 僕の鼓動 But whatever it said だけど何と言われようと I d always joke that this winter s made この冬が一生続くんだと For a lifetime いつだって冗談めかしてる Heard another heart もうひとつの鼓動が Sing of spring 春を歌うのが聴こえたよ Ringing loud and pure はっきりと鳴り響いてる And joked at what it said そしてその歌をからかった But it felt so strong でもとても強く感じた And then I couldn t resist the joy of having この喜びには抗えない Two hearts ふたつの鼓動が Ring in my 小さな胸の中で Little chest 鳴り響く It s spring 春だね The winter is gone 冬が去って There s a sense of promise in the air 明るい気配が漂ってる It s spring all around あたり一面が春だ Listen if you care 勇気があるなら聴いてみなよ It s spring 春だね (And) I m sure that it sounds (そして)絶対ありえないって Quite improbable, but it s true, there 思うだろうけど本当なんだ Is more than one heart beating in my chest この胸で高鳴る鼓動はひとつじゃない Our song of spring 僕たちの春の歌 It ll keep ringing in our ears 耳の中でこだまし続ける The beating of our hearts 僕たちの鼓動 Growing stronger now 今では強くなって It s catching on like a fire and 炎みたいに燃え上がって Reaching out to you 君に手を伸ばす One more heart ablaze 燃え上がるもうひとつの鼓動 Praising spring 春を褒めたたえ Ringing loud and pure はっきりと鳴り響いて And here is what is says こう言ってる Friends, it feels so strong ねえ、強く思うんだ And friends I don t wanna miss the joy of having 逃したくない More hearts たくさんの鼓動が Ring in my little chest 小さな胸に高鳴る喜びを It s spring 春だね The winter is gone 冬が去って There s an urgent promise in the air 一刻を争う気配が漂ってる It s spring all around あたり一面が春だ Listen if you care そうしたいなら聴いてみなよ It s spring 春だね (And) I m sure that it sounds (そして)絶対ありえないって Quite improbable, but it s true, there 思うだろうけど本当なんだ Is more than one heart beating in my chest この胸で高鳴る鼓動はひとつじゃない More than one heart 僕のものじゃない鼓動 More than I had ever dared to hope 望んでいた以上のことが Born into spring 春に生まれ出る We can do anything なんだって出来るよ We can move mountains now 山をも動かし We can sail across the seas of time 時の海を渡る Fate is ours to command 運命は思い通り It s spring 春だね The winter is gone 冬が去って There s an urgent promise in the air 一刻を争う気配が漂ってる It s spring all around あたり一面が春だ Listen if you care そうしたいなら聴いてみなよ It s spring 春だね (And) I m sure that it sounds (そして)絶対ありえないって Quite improbable, but it s true, there 思うだろうけど本当なんだ Is more than one heart beating in my chest この胸で高鳴る鼓動はひとつじゃない
https://w.atwiki.jp/maidcafe/pages/21.html
Dragon Heart 公式サイト http //dragonheart.biz/ 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/13097.html
【登録タグ GUMI NexTone管理曲 S kermit 曲】 作詞:kermit 作曲:kermit 編曲:kermit 唄:GUMI 曲紹介 80年代のL.A.で録音してきました、みたいな感じでしょうか (動画の説明文より) 1980年代のAORを思い出させる雰囲気 (視聴者マイリストコメントより) しっとりと聴かせるバラード イラストはピアプロから「onam」さんの作品「ねぇ聴いて!」 歌詞 いつか 交わす言葉もなくして ただ見つめあう 束の間の別れの前 何度同じ場面があったでしょう でも、そのたびに いつも言えなかったことがある Song in my heart 想いのすべて Song in my heart 歌に託して Song in my heart あなたのもとへ Song in my heart for you いつも 当たり前のように そばにいてくれたことも 今は 遠い昔のことのように 思い出すだけ Song in my heart 想いのすべて Song in my heart 歌に託して Song in my heart あなたのもとへ Song in my heart 今、伝えたい 何もかも遅すぎると 知っていても この想い止められない (Song in my heart) (for you) (動画歌詞字幕より転載) コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/diablo3story/pages/185.html
作業メモ:ARREAT CRATER LEVEL 1でランダムで配置されている金箱、Cydaea発言 【編集の注意事項】 ・意訳を推奨しています。明らかに翻訳内容が間違っている時を除き、他者が翻訳した内容は消さないで下さい。 ・より良い翻訳を思いついた場合は、翻訳文を並べて記述してください。(既存の翻訳を削除しない)ですが、自信があれば上書きしても構いません。 ・併記された文章は折を見て管理人により1文に減少・修正され、全体の統一感を図ります。(2012/9/20追加) ・間違いや足りない会話があった場合、編集をお願いいたします。もしくは内容の一部(会話の1文)などを、下部コメントにてご連絡下さい。 【ACT 3-7】罪業(ざいごう)の心臓(HEART OF SIN) ▼ここから1ページ目[編集] 地獄の淵《EDGE OF ABYSS》 NEW ![ ]Go through Arreat Crater and find the Tower of the Damned (アリート山の噴火口を通り、亡者の塔を見つける)} ▼シネマ挿入:後日整頓したものをリンク予定。とりあえず臨時用貼り付け。 ここを編集 【Barbarian】 +... Barbarian The demon gate has been shattered, ■■■ Barbarian and the way to Azmodan is now open. ■■■ Barbarian He has brought Hell itself into the crater, ■■■ Barbarian powering his legions with vile Sin Hearts. ■■■ Barbarian I will destroy them and bring the Lord of Sin to justice. ■■■ 【DemonHunter】 +... DemonHunter We have destroyed the demon gate, ■■■ DemonHunter though Azmodan brought Hell itself in his wake. ■■■ DemonHunter Slaying the Sin Hearts will weaken his forces... ■■■ DemonHunter and then only the Lord of Sin himself will be left. ■■■ 【Monk】 +... Monk I have destroyed the demon gate ■■■ Monk through which Azmodan brought Hell itself. ■■■ Monk Now, I will enter the crater and crush the Sin Hearts that empower his army ■■■ Monk until only the Lord of Sin himself remains. ■■■ 【WitchDoctor】 +... WitchDoctor The demon gate is no more, ■■■ WitchDoctor though Azmodan has brought Hell itself through it. ■■■ WitchDoctor Now, I must destroy the Sin Hearts so that his armies will falter. ■■■ WitchDoctor Then only Azmodan will remain. ■■■ 【Wizard】 +... Wizard The demon gate lies in ruins, ■■■ Wizard while Azmodan has brought Hell itself into the crater. ■■■ Wizard I will destroy the Sin Hearts that bring unholy life to his armies ■■■ Wizard and then face the Lord of Sin himself. ■■■ アリート山の噴火口、第1階層《ARREAT CRATER LEVEL 1》 Cydaea You ve killed one of my playthings... Now you have my undivided attention. 私のおもちゃをひとつ壊したのね・・・あなたには興味を惹かれるわ。 [フォロワーを連れていると] Scoundrel She s trouble, this one. こいつは、やっかいな女だ。 Templar I don t like the sound of this demon wench. この悪魔の声は好かない。 Enchantress Another daemon! She will die like the rest of them. また悪魔!今までのと同じように葬ってやるわ! [道中で金箱を見つけると:その1(罠つき?画像準備中)] Cydaea Is it riches you desire? Riches there are here... And more I can give to you. 富がお望み?すぐそこにあるけれど... 私からもお贈りするわ。 Scoundrel I m sure you could. But I d rather just take them. 好きにしな。いいとこだけ頂くぜ。 [道中で金箱を見つけると:その2] Cydaea Does money give you pleasure? お金が手に入って嬉しい? [拠点に戻る(会話のため)] 城砦の防衛拠点《BASTION S KEEP STRONGHOLD》 【The Killing Blow(止めの一撃)】 Villager When the moment comes, don t hesitate. Strike the killing blow for all of us. その時が来たら、迷わないで。ここにいるみんなのために、奴に止めを刺しておくれ。 Barbarian Azmodan will be dead by dawn. 日が昇る前にはアズモダンを討ち取ってやるよ。 DemonHunter I have never hesitated. Trust me. 躊躇などしないさ。約束しよう。 Monk I will. そうしよう。 WitchDoctor I will not fail you. あなたを失望させはしません。 Wizard Azmodan will be dead by dawn. アズモダンは夜明け前には息絶えてるだろうよ。 【Luck(幸運)】 Guard of the Keep(右) I can t believe that we re still alive. This place was built to fight barbarians, not horrible bastards with wings. 俺たちがまだ生きてるなんて信じられないよ。ここは羽の生えた悪魔どもでなく、バーバリアンたちと戦うために建てられたってのに。 バーバリアンたちはかつて侵略を行う野蛮な一族だと誤解されていたそうで、このbarbariansは馬場のことで間違い無いと思います。出展:http //diablo.wikia.com/wiki/Barbarian_(Diablo_III)より"they were once misunderstood as simple, bloodthirsty invaders" Gorell the Quartermaster You re going down into the crater itself? Would you like something to eat? That s not something you should do on an empty stomach. クレーターの内部を行くつもりか?何か食い物は欲しくないか?腹が減っては戦が出来ぬぞ。 【選択肢】The Eternal Conflict (永久戦争) +... Barbarian Tell me more of the Eternal Conflict. 永久戦争について教えてくれ。 DemonHunter Tell me more of the Eternal Conflict. 永久戦争について教えてほしい。 Monk Tell me of the Eternal Conflict. 永久戦争について教えてください。 WitchDoctor Tell me more of this Eternal Conflict. 永久戦争についての知識を授かりたい。 Wizard Tell me more of the Eternal Conflict. 永久戦争について教えてほしいな。 Tyrael Since time immemorial, the forces of Heaven and Hell fought for control of the sacred Worldstone... until the day it was stolen by renegades and used to forge your world. 太古の昔、聖なるワールドストーンを巡って天界と地獄の勢力は争った・・・ワールドストーンは裏切り者に盗まれ、そしてこの世界が創られた。 Tyrael Since then, the forces of Hell became more interested in corrupting mankind than in facing us on the field of battle. それからは、地獄の軍勢は戦場で我々と対峙するより、人間たちの支配に目を向けるようになった。 Barbarian They sought to use us as weapons. 奴らは人間たちを武器として利用しようとした。 DemonHunter I have seen too much of this. They mean to use us as their weapons. 理解出来る。奴らは人間を手駒に加えようとしたのだな。 Monk They sought to use us as weapons. 彼らは人間を武器として利用しようと考えた。 WitchDoctor They meant to use us as weapons, didn t they? 人間を武器として利用しようとしたのでしょう。 Wizard They wanted to use us as weapons, didn t they? 人間を武器として利用しようとしたんだね。 Tyrael They knew that mankind would tip the balance of power forever. And very clearly, you have. 奴らは人間が力の均衡を崩すことを知っていた。その力ははっきりとした形で、君に宿っている。 【選択肢】The Creation of the World (世界の創造) +... Barbarian I would hear more of the creation of our world. 世界の創造についてもっと聞いてみたい。 DemonHunter Tell me more about the creation of our world. 世界の創造について詳しく伺いたい。 Monk I would hear more of the creation of our world. 世界の創造についてもっと聞かせてください。 WitchDoctor I would like to hear more of the creation of our world. 世界の創造について詳しくお聞かせください。 Wizard Tell me more about the creation of our world. 世界の創造についてもっと聞かせてくれ。 Tyrael To escape the Eternal Conflict, a group of renegade angels and demons came together and created a hidden paradise for themselves. They called this world Sanctuary. 永久戦争から逃れるため、結託した天使と悪魔たちが、彼らだけの秘密の楽園を創りだした。彼らはその世界をサンクチュアリと呼んだ。 Tyrael Eventually, they commingled. They gave birth to mankind. That is why you have both good and evil within you... and the power of both realms as your birthright. やがて、彼らは交じり合った。そして人間を授かった。これこそ、人間が善と悪を併せ持つ所以だ・・・そして人間は生まれながらに両者を内在している。 Tyrael The power of your nephalem ancestors was so terrifying to their parents that they tuned the Worldstone to weaken them. They knew they had loosed something... unimaginable upon creation. 人間の祖先たるネファレムの力は脅威的で、親たちはその力を弱めるためワールドストーンを操った。彼らは解き放ってしまったことを知っていた... 創造した時には思いもよらなかった力を。 Guard Sarth (上) I can t believe she/he slaughtered one of those siegebreaker beasts. It took Captain Haile and a hundred men to kill the last one. 彼(彼女)一人であの攻城用の化物を倒しちまったとはとても信じられねぇ。奴等の1匹を殺す為にヘイル隊長と100人ばかりの兵士が必要だったってのに。 Guard Findal (下) I wish I could have seen that fight. その戦いなら見たかもしれない。 Guard Sarth (上) Really? 本当か? Guard Findal (下) Well, not up close. あぁ、遠目にだがな。 【Much Needed Rest(必要な休息)】 Drian It s all come down to a single fight, and I don t even get to be there! たった一人でも戦うと決めたんだ、じっとしているわけには! Nikola Good. You could use some sleep. 勇ましいこと。少し寝ていなさい。 Drian But I m not even tired! 俺はまだ戦える! Nikola You could use some sleep. 寝てなさい。 Drian Oh! なんてこった! 【The Future(未来)】 Barbarian I go now to kill Azmodan. When he is dead and imprisoned, you will be free to go with Captain Haile. 今からアズモダンを殺しに行く。奴が死に、封印されたなら、ヘイル隊長と共に行くといい。 DemonHunter Azmodan will die by my hand. When he is gone, Captain Haile will take you away from here. アズモダンはこの手で殺す。奴が死んだら、ヘイル隊長が君を連れて行ってくれるだろう。 Monk Azmodan will soon be dead and gone. Then you can leave with Captain Haile. アズモダンはすぐにも死に絶えるだろう。ヘイル隊長とここを発つといい。 WitchDoctor Azmodan will soon be dead at my hands. Then you will be free to leave with Captain Haile, child. アズモダンはすぐにも私の手で滅びるでしょう。その後ヘイル隊長と共にここを発つといい、坊や。 Wizard Azmodan will die by my hand. When he is gone, Captain Haile will take you away from here. アズモダンはこの手で殺してやる。奴が死んだら、ヘイル隊長が君を連れて行ってくれる。 Small Boy I wish I could go with you. I wish... I wish I could have protected my mother and father. 君と一緒に行ければいいのに。僕が・・・僕がお母さんとお父さんを守れればいいのに。 ここから職業毎に分岐 ▼Barbarian, DemonHunter, Wizard +... Barbarian You are young, and none of this is your fault. One day, if you wish, I will find you, and teach you to fight. お前はまだ小さいから、何も悪いことはないんだよ。いつかの日か、お前が望むのなら、またお前に会いに行こう、そして戦いを教えてやろう。 DemonHunter You are not to blame for that. But one day, when you are older, you should learn how to fight and protect those you love. 自分を責めることはない。だがいつの日か、君が大人になった時には、愛する人を守る方法を学ばなければいけない。 Wizard You are not to blame for that. But one day, when you are older, you should learn how to fight and protect those you love. 自分を責めるんじゃないよ。だけどいつか、お前が大人になった時には、愛する人を守る方法を知らないとね。 Small Boy I would like that. そうするよ。 ▼Monk +... Monk Remember this feeling, boy. Remember it and become a man who can protect those he loves. その気持ちを忘れるなよ、坊や。忘れるな、そして愛する人を守れる男になれ。 Small Boy I... I will. 僕... 僕、やるよ。 ▼WitchDoctor +... WitchDoctor There is blame to be had, and none of it is yours. But I will carry your pain to the Lord of Sin. He will know of your suffering. 責められるべきは、君ではありません。だが君の痛みを罪悪の王に送り届けましょう。奴は君が受けた傷を知らしめられることでしょう。 Small Boy Thank you. ありがとう。 Villager Be careful out there! We need you! 外では気をつけてね!私達にはあなたが必要なの! Little Boy Stab those bloody demons in the arse! 血塗れの魔物のケツにぶっ刺してやれ! Villager Beryn! ベリン! (Berynは男の子の名前か。汚い言葉を口にしたのでそれを叱る意味での呼びかけと思われる) Little Boy I heard Captain Haile say that! ヘイル隊長がこう言ってたんだって! 【Devotion(愛情)】 Villager Adria has been by Leah s side day and night. She may not be the kindest woman, but no one can question her devotion. エイドリアは朝から晩までリアにつきっきり。彼女は優しい女性とは言えないかもしれないけど、娘への愛情だけは疑いようがないね。 【選択肢】The End (終幕) +... Covetous Shen You are so close now. Only Azmodan is still out there, waiting for you. What do you suppose you will do after he is dead? もう間もなくじゃな。未だにお前さんを待っとるのは、アズモダンぐらいじゃ。あいつが死んだら、お前さんはどうするつもりだ? Barbarian He is not dead yet. 奴はまだ死んじゃいないが。 DemonHunter He is not dead yet. 奴はまだ死んでない。 Monk Ask me again after I have slain him. 奴を殺してから聞いてくれ。 WitchDoctor We can discuss that after he is dead. それは奴を殺した後に考えましょう。 Wizard He is not dead yet. 奴はまだ死んじゃいないよ。 Covetous Shen Oh, you re too modest. I saw how easily you took care of Belial. And you ve already beaten Azmodan s army? How much more trouble could he be. おお、なんと謙虚なことじゃ。わしゃお前さんがたやすくベリアルを手玉に取るのを見とった。だのにまだアズモダンの手下と争っとったのか?そんならアズモダンは大変な厄介者じゃの。 Covetous Shen Let me tell you what I think. After Azmodan is dead, you come with me and we ll go on a grand adventure! Just you and Shen. The wind at our backs, and the road stretching out before us. わしの考えじゃと。アズモダンが死んだら、お前さんとわしで、偉大なる冒険に旅立つんじゃ!お前さんとシェン。追い風吹いて、わしらの後に道が出来るじゃろ。 Barbarian Perhaps we shall. そうかもな。 DemonHunter No. I think that there will always be demons to slay. What would I do if my enemies deserted me? It is unsettling to think of. 断る。生き残る悪魔どもも居るだろう。奴らが私の目から逃れたらどうする?そんなことは考えたくない。 Monk I must return to my home and serve the gods. 私は故郷に戻り神に仕えなければならない。 WitchDoctor It is not an unpleasant thought. 悪い考えではありませんね。 Wizard Who knows where fate will take me? 自分がどこに向かうかなんて、運命のなすがまま、分かったもんじゃないだろう? 【Ambushes(伏兵)】 Marta Thanks to that barbarian/demon hunter/monk/witch doctor/wizard, you can finally get some rest. あの(クラス名)のおかげで、あんたもやっと少しは休めるね。 Rondal I feel fine! とんでもない! Marta I can tell that your bad knee is troubling you, love. He ll have to save the world without you. もうその膝が限界だって私にゃお見通しだよ、あんた。彼はあんたなしでも世界を救ってくれるさ。 【A Decision(決断)】 Former Mayor Holus If ever there was a time to run, this would be it. But where would I run to? Maybe it is better to stay, and fight for your life when the time comes. 逃げる時が来ているのなら、それは今だ。しかしどこへ逃げろと?もしかしたら、その時が来ても、ここに残ってあんたのために戦ったほうがマシなのか? (逃げるのが今だとしても、残ってあんたの為に戦うべきなんだろう。) Barbarian I will believe it when I see it. それは、そうだろうな。 (なら、そうしてみな。) DemonHunter Have I finally gotten through to you, then? I suppose we ll see. 私はお前のことを見捨てていないだろう?もう分かっているはずだ。 Monk Do not fear death. When it comes, it comes and no man can escape it. 死を恐れるな。死からは誰も逃れることは出来ないのだから。 WitchDoctor It is. Do not be afraid of death. It is a single step across a dark line into a better world. そうだ。死を恐れないで。それこそが、闇の地平線を超えて良き世界へと向かうための一歩だ。 Wizard Holus! I am shocked. One might think you a sensible person if you keeping talking like that. ホラス!ショックだね。あんたがそんなことを言うと、まるで悟りを開いた(分別がある)みたい(に聞こえる)じゃないか。 アリート山の噴火口、第1階層《ARREAT CRATER LEVEL 1》 『Orders from Azmodan, Part 6』(同シリーズが手に入るものと思われる) 亡者の塔、第1階層《TOWER OF THE DAMNED LEVEL 1》 COMPLETE ![〆]Find the Sin Heart in the Heart of the Damned (亡者の塔:中心部《HEART OF THE DAMNED》で、罪業の心臓を見つける)} 亡者の塔、第2階層《TOWER OF THE DAMNED LEVEL 2》 [下記いずれか] ▼その1 Cydaea Your presence... pleases me. Every step brings you closer to my embrace. あなたがいてくれて・・・嬉しいの。私の胸へと、一歩ずつ近づいてきてるのね。 [Enchantressを連れていると] Enchantress This daemon is very strange. 奇妙な悪魔ね。 ▼その2 Cydaea You re an extraordinary one, aren t you? あなたって、普通じゃないのね? 亡者の塔:中心部《HEART OF THE DAMNED》 [入った直後] Cydaea All the pain and suffering you re enduring... You must be dying to meet me. 全ての痛みと傷は癒えることはない・・・あなたが私と会う頃にはもう、死にかけよ。 [道中でサキュバスに出会うと] Cydaea Oh, you ve met my daughters, I see. Are you enjoying their company? あら、私の娘たちと出会ったのね。彼女たちとの交際を楽しんでる? [道中で、その1] Cydaea These poor things live in eternal torment. この哀れなものたちは、終わりのない苦しみに生きてるのよ。 [道中で、その2] Cydaea I feast on their agony. Their eternal anguish. その苦痛こそが私のご馳走なの。永遠の苦悶がね。 [心臓の前で] Cydaea You are so eager... I suppose I should introduce myself. 情熱的な人ね・・・自己紹介が必要みたい。 Cydaea I am Cydaea, Maiden of Lust--consort of Azmodan. 私はシデア、色情の乙女--アズモダンの内妻よ。 [Scoundrelを連れていると] Scoundrel I think we ve met before. 前にも会ったことがある気がするな。 [Enchantressを連れていると] Enchantress Am I hearing things? Or did that daemon actually speak to us? 何か聞こえたかしら?あの悪魔が私達に話しかけてきたの? [Cydaeaに一定ダメージ与えると] Cydaea How invigorating. Play with my daughters. I do not wish to tire you out. 元気がいいのね。娘たちと遊んであげて頂戴。あなたを疲れさせたくないわ。 [心臓を見つける] COMPLETE ![〆]Find the Sin Heart in the Heart of the Damned (亡者の塔:中心部《HEART OF THE DAMNED》で、罪業の心臓を見つける)} NEW ![ ]Kill the Daughters of Pain (苦痛の娘達を倒す)} NEW ![ ]Destroy the Sin Heart (罪業の心臓を破壊する)} [娘達を倒す] COMPLETE ![〆]Kill the Daughters of Pain (苦痛の娘達を倒す)} [心臓を破壊] COMPLETE ![〆]Destroy the Sin Heart (罪業の心臓を破壊する)} Cydaea I can feel the blood hemorrhaging from the Sin Heart... Oh, you will pay for this. 罪業の心臓から血が流れ出るのを感じる・・・あなたには代償を払ってもらうわよ。 NEW ![ ]Find the Tower of the Cursed (呪縛の塔《TOWER OF THE CURSED》を見つける)} ▼ここから2ページ目[編集] アリート山の噴火口、第2階層《ARREAT CRATER LEVEL 2》 Cydaea So close now... So close... とても近い・・・とても・・・ [呪縛の塔《THE TOWER OF THE CURSED》入り口前で] Azmodan You think you know pain, nephalem? You think you know anguish? Soon, my concubine will show you their true meaning... 貴様は苦痛を知っていると思い込んでいるだろう、ネファレム?苦悶を知った気になっているだろう?今に、我が内妻が、その本当の意味を貴様に示してくれる・・・ 呪縛の塔、第1階層《TOWER OF THE CURSED LEVEL 1》 COMPLETE ![〆]Find the Tower of the Cursed (呪縛の塔《TOWER OF THE CURSED》を見つける)} NEW ![ ]Find the Sin Heart in the Heart of the Cursed (呪縛の塔:中心部《HEART OF THE CURSED》で罪業の心臓を見つける)} [入った直後] Cydaea I do hope you re not in over your head... あなたならここまで辿り着けると信じているわ・・・ [フォロワーを連れていると] Scoundrel Never! もちろんさ! Templar Hold your tongue, demon! 黙っていろ、悪魔め! Enchantress Why must she be so disgusting? なんて苛立たしい女なの? [道中で] Cydaea The chains tear at their flesh. Hear their screams, such sweet music. 鎖が彼らの肉を引き裂いているの。叫び声に耳を澄ませてごらん、なんて甘い音色。 呪縛の塔、第2階層《TOWER OF THE CURSED LEVEL 2》 Cydaea Oh, the things I m going to do to you... あら、私が貴方にしようとしていることを・・・ +ランダム小イベント:サキュバスの虜 [操作しているサキュバスを倒し、囚われた人を助けると] Submissive Prisoner My mind is my own again! 俺の心を取り戻したぞ! [操作しているサキュバスを全て倒すと(同行開始)] Submissive Prisoner To pay for my freedom, I have only my own flesh and blood. Come, the Maiden of Lust lurks below. 俺に自由をくれた礼をするには、この血肉を捧げるしか方法が無い。来てくれ、色情の乙女は階下に潜んでいる。 [道中で] Submissive Prisoner Cydaea, the Maiden of Lust, lured us with her damned promises. I ll never forget what she made me do. 色情の乙女シデアは、馬鹿げた契約で俺たちを誘惑した。奴が俺にしたことを忘れることはない。 Submissive Prisoner To pay for my freedom, I have only my own flesh and blood. Come, the Maiden of Lust lurks below. 自由になったお礼をしてやる、この体と血は俺のものだ。こっちだ、色情の乙女はこの先にいる。 呪縛の塔:中心部《HEART OF THE CURSED》 Cydaea Oh, yes... I ve been looking forward to this. そうよ・・・これを楽しみにしていたの。 NEW ![ ]Kill Cydaea (Cydaeaを倒す)} [戦闘中に下記カテゴリの中からいずれか] [▼カテゴリ1] Cydaea Why are you trying to hurt me? どうして私を傷つけようとするの? Cydaea Come, now, you can do better than that. 来て、今すぐ、あなたならもっと上手くやれるわ。 Cydaea If you keep this up, I might get upset. そんなんじゃ、私、がっかりしちゃうわよ。 Cydaea Oh, is that how you want it? あら、あなたが欲しいのって、これ? Cydaea You want to make me bleed? And I thought we were friends. 私を殺そうとしているの?仲良くなれたと思ったのに。 [▼カテゴリ2] Cydaea No! いや! Cydaea I will break every bone in your body! 体中の骨を粉々にしてあげる! Cydaea You will not make me bow to the likes of you! あんたみたいな奴に服従するなんて! Cydaea I thought we understood each other... 解り合えたと思ってた・・・ Cydaea I will enjoy playing with your corpse! あなたの死体と戯れるのが楽しみね! Cydaea Now you will see what I am capable of... 私がやろうとしてること、今見せてあげる・・・ [▼カテゴリ3] Cydaea Why are you hurting me? どうして私を傷つけるの? Cydaea I fear I may have to take you seriously after all. あなたを壊してしまわないか、心配だわ。 Cydaea This is unacceptable. 認めないわ。 Cydaea I will take great pleasure in your suffering. あなたの傷こそ、私の極上の悦びよ。 Cydaea You will beg for mercy. And I will laugh. あなたは哀れみを乞うでしょうね。そして私は笑うのよ。 Cydaea You are no hero. あなたは英雄なんかじゃない。 [Cydaeaを倒す] COMPLETE ![〆]Kill Cydaea (Cydaeaを倒す)} NEW ![ ]Destroy the Sin Heart (罪業の心臓を破壊する)} [心臓を破壊] COMPLETE ![〆]Destroy the Sin Heart (罪業の心臓を破壊する)} NEW ![ ]Kill Azmodan in the Heart of Sin (罪の座《HEART OF SIN》でアズモダンを倒す)} [未確認Cydaea発言](発言箇所が分かったら連絡下さい) +『未確認1』 Cydaea Is it riches you desire? Riches there are here... And more I can give to you. あなたの望みは財宝?財宝ならここにある・・・私からの贈り物もね。 [Scoundrelを連れていると] Scoundrel I m sure you could. But I d rather just take them. そいつは結構。だが、欲しいのはお宝だけさ。 +『未確認2』 Cydaea Does money give you pleasure? 金さえあれば満足できる? +『未確認3』 Cydaea You re so close now, I can almost feel your breath on my skin. The anticipation is... exquisite. もう、すぐ近くにいるのね、あなたの吐息が私の肌にも感じられるわ。この感じ・・・絶妙ね。 アリート山の最深部《THE CORE OF ARREAT》 罪の座《HEART OF SIN》 Azmodan Nephalem fool... When the soulstone is embedded in my flesh, the Seven shall be as one within me! I will be the sum of all Hells--the Prime Evil! ネファレム愚かなり... ソウルストーンをこの身に取り込めば、7つの力は我が物となる!そして地獄を統(す)べる始原の魔王そのものとなるのだ! 7人の魔王(大罪)の事を指している。世界創造の元(地獄側)となったTathametという7つの頭を持つ魔龍そのものに成ることを言っていると思われる。 補足:Tathametは死後、Great Evilと呼ばれる7人の魔王を生み出し、それがディアブロ、メフィスト、バールなどになっている。 [戦闘中に下記いずれか] Azmodan Run, nephalem! It will not save you from me! 逃げ惑え、ネファレム!我から逃れる事はできん! Azmodan Die, nephalem! 死ね、ネファレム! Azmodan Your wretched life ends here! 貴様の脆弱な命もここまでだ! Azmodan Insignificant whelp! 虫けらが! Azmodan Your arrogance has led to your doom! 貴様のうぬぼれが、己の死を招くのだ! Azmodan You are no match for the Lord of Sin! この罪の王に敵うものか! Azmodan I tire of your insolence! 貴様の傲慢さに飽いたわ! Azmodan Your attacks are feeble. You cannot defeat me! くだらん攻撃だ。我を滅ぼすことはできん! Azmodan All of your kind will soon be slaves! 貴様ら人類はまもなく奴隷となろう! Azmodan No one escapes the wages of Sin! 我ら罪の軍勢より逃れる事は誰一人許さん! [ゲート召喚] Azmodan Arrogant nephalem, my servants will feast on your pride as they devour your flesh! 傲慢なネファレムめ、我がしもべがその肉を食らい、そのうぬぼれを食らい尽くしてくれよう。 [血沼を展開] Azmodan Enough! The dark power of Hell will consume you! もう十分だ!地獄の深遠の力で飲み込んでくれるわ! [アズモダンを倒す] COMPLETE ![〆]Kill Azmodan in the Heart of Sin (罪の座《HEART OF SIN》でアズモダンを倒す)} NEW ![ ]Get the Soul of Azmodan (アズモダンの魂を手に入れる)} [手に入れる] 01.jpg AdriaAdria We ve done it! Quickly now, Leah--trap Azmodan s essence within the soulstone! やったわ!さぁ急いで、リア――アズモダンの魂をソウルストーンへ閉じ込めるのよ! 02.jpg 03.jpg 04.jpg 05.jpg LeahLeah It s done! 終わったわ! Tyrael I never dared dream... All evil lies trapped within that stone! Once it is destroyed, the Eternal Conflict will finally end! 夢ではあるまいな... 全ての魔王をソウルストーンに捕らえる事が出来たぞ!あとはそれを破壊してしまえば、長きに渡る戦いもついに終わりを見ることができる! AdriaAdria Destroying the stone is no simple matter. There are rituals to consider. We must return to the keep and make our final preparations. その石を破壊するのはそう簡単ではないわ。専用の儀式を用意しなければならない。砦に戻り、仕上げの準備をしなければ。 COMPLETE ![〆]Get the Soul of Azmodan (アズモダンの魂を手に入れる)} NEW ![ ]Return to the Bastion s Keep Stronghold (城砦の防衛拠点《BASTION S KEEP STRONGHOLD》へ戻る)} [タウンポータルで戻る] 城砦の防衛拠点《BASTION S KEEP STRONGHOLD》 COMPLETE ![〆]Return to the Bastion s Keep Stronghold (城砦の防衛拠点《BASTION S KEEP STRONGHOLD》へ戻る)} NEW ![ ]Talk to Lieutenant Lavail (ラヴェール副官に話しかける)} 【Incredible Victory(大勝利)】 Lieutenant Lavail An incredible victory! I knew Azmodan could never stand up to the likes of you! 大勝利だ!あなたのお仲間にアズモダンは抗えないと分かってたさ! Player共通 Where are Adria, Leah, and Tyrael? エイドリア、リア、ティラエルはどこに? Lieutenant Lavail They are all in the armory--no doubt celebrating! You should join them. 彼らならみんな武器庫で――きっと打ち上げの最中だろう!あなたも参加してくるといい。 COMPLETE ![〆]Talk to Lieutenant Lavail (ラヴェール副官に話しかける)} NEW ![ ]Enter the Armory (武器庫《THE ARMORY》に入る)} 【Azmodan(アズモダン)】 Villager Ha! Was he blubbering for his life when you cut his throat? はっ!あんたが奴の喉を掻っ切った時、奴は自分の最期に咽び泣いていたかい? 【Luck(幸運)】 Guard of the Keep(右) Azmodan is dead! アズモダンは死んだ! Guard of the Keep(左) How in hell did we live to see this? この日を拝むために俺たちゃ地獄の日々を生き延びて来たんだよな? Guard Sarth (上) Bloody leaping hell. I just heard she/he defeated the demon army s general! 地獄にまで到達したらしい。たった今、彼(彼女)が魔物の大将を打ち取ったと耳にしたぞ! Guard Findal (下) That means... We re going home! We can go home! それはつまり... 俺たちは家に帰れる!帰れるんだ! 【Much Needed Rest(ゆっくり休みたい)】 Drian Did you hear? The battle is over! The demons are fleeing! We can go home! おい聞いたろ?戦争は終わったんだ!魔物達は逃げ出している!おれ達は家に帰れるんだよ! Nikola Oh, bless her/him! Bless him for what he s done for us! あぁ、彼(彼女)に感謝を!私達のために成そうとしていることが上手くいきますように! 【Reunion(再会)】 Small Boy You re back! I thought... I thought you... 帰ってきたんだね!ぼくは... ぼくはてっきり... Barbarian It was a close thing. It is good to see you again, boy. 危ないところだったさ。また会えて嬉しいぞ(嬉しいよ)、坊や。 DemonHunter I told you I wouldn t let you down. It s good to see you again. 君を失望させないと言ったろ。また会えて嬉しいよ。 Monk Not yet, boy. It s good to see you, too. まだ終わってはいないさ。私もまた会えて嬉しいよ。 WitchDoctor I have not gone to the Unformed Land yet. It is good to see you again, child. まだまだやることはあるさ。また会えて嬉しいぞ、幼子よ。 Wizard I will not fall so easily. It is good to see you, child. 私はそう簡単に死にはしない。また会えて良かったよ、坊や。 Villager There she/he goes! 彼(彼女)よ! Little Boy Hooray! ホーライ! Little Girl Our savior! 我らが救世主だ! 【Gratitude(感謝)】 Villager Thank you so much, my lady/lord!! 本当にありがとうございます、われらが領主様!! 3-1%20Rondal%20and%20Marta.jpg Rondal Well, Marta. That demon lord is dead. Time to move on. さて、マルタ。魔物の王は死んだよ。転職しなきゃな。 Marta I ll go pack my knitting. 荷物をまとめてこなきゃ。 【Fortitude(不屈の精神)】 Barbarian So. You didn t run after all. ふむ。最後まで逃げなかったようだな。 DemonHunter Well, look at that. You didn t run. さて、これは驚いた。逃げなかったのだな。 Monk So you didn t run. 逃げなかったようだね。 WitchDoctor You are still here, I see. You did not run. まだここに居たとは、ふむ。逃げなかったということか。 Wizard Holus, you surprise me. You didn t run! ホラス、驚いたな。逃げなかったのだな(のね)! Former Mayor Holus I told you I wouldn t. I am not brave like you, but I am no liar. 逃げないと言ったろ。私はあんたのように勇敢じゃないが、嘘はつかんのだ。 武器庫《THE ARMORY》 COMPLETE ![〆]Enter the Armory (武器庫《THE ARMORY》に入る)} NEW ![ ]Go to the Keep Tower (城砦の見張り塔《BASTION S KEEP WATCHTOWER》へ向かう)} 城砦の見張り塔《BASTION S KEEP WATCHTOWER》 01.jpg Tyrael Adria, when did you decide to betray us? エイドリア、いつ我々を裏切ったのだ? 02.jpg 03.jpg 04.jpg AdriaAdria Twenty years ago a great and terrible power drew me to Tristram. 20年前、偉大で恐るべき力が私をトリストラムに導いた。 05.jpg AdriaAdria But Aidan, Leoric s eldest son, defeated that power and sought to contain it within his own flesh. しかしエイダン――レオリック王の長男がその力を打ち倒し、それをその身に宿そうとした。 06.jpg Tyrael The Dark Wanderer. 黒き放浪者... AdriaAdria It was Diablo I saw within him. And I pledged myself to his service. ディアブロよ、私は彼の中に感じたわ。だから私は彼に仕える事にしたのよ。 AdriaAdria Now, at last, his grand design comes to fruition. そして今、ついに彼の偉大なる計画が実を結ぶときが来た。 07.jpg 08.jpg 09.jpg AdriaAdria Dear Leah... Deckard always suspected... your true father... was Diablo himself! 愛しの娘よ... デッカードは気付いていたわ... あなたの父親が... ディアブロであると! 10.jpg AdriaAdria And now, my daughter, you shall serve as his vessel. さぁわが子よ、あなたはこれから彼の器となるのよ。 11.jpg 12.jpg 13.jpg 14.jpg 15.jpg 16.jpg 17.jpg 18.jpg Leah? I LIVE! 復活だ! 19.jpg 20.jpg Leah? But I am more than I once was. The seven Evils are now one within me. ふむ、以前より新たな力が宿っているようだな。7つの魔は今、我のものだ。 21.jpg Prime Evil I am... the Prime Evil! 我こそ... 始原の魔王なり! 22.jpg Prime Evil Well done, faithful Adria. Go now until I call upon you again. よくやった、忠実なるエイドリアよ。我が命があるまで待機しているがいい。 23.jpg 24.jpg 25.jpg Prime Evil Now, at last, to my true goal, the one that has always eluded me the utter destruction of the High Heavens! さぁ、ついに真の結末を迎えることが出来る、まずは常々邪魔をしてくれた――天界を完全に滅ぼしてやろう! 26.jpg 27.jpg 28.jpg 29.jpg 30.jpg COMPLETE ![〆]Go to the Keep Tower (城砦の見張り塔《BASTION S KEEP WATCHTOWER》へ向かう)} NEW ![ ]Enter the Portal to Heaven (天界へのポータルをくぐる)} ポータルをくぐると次のアクト ACT 4-1 天界の崩落(FALL OF THE HIGH HEAVENS) 開始 【コメント注意事項】 ・既存の翻訳文章への指摘は、可能なら代替案(翻訳)を考えて当該の翻訳文章に並べて直接ページの編集をお願いいたします。 (既存の翻訳を削除せず、ご自分の翻訳を2行目に追加してください。管理人が後に良いと判断した翻訳のみ表示するように変更します) ・代替案が思い浮かばない場合は、翻訳者に失礼のならないよう、優しい文章で指摘してください。 ・ご指摘の際は、対象の箇所が特定できる原文の一部を記載下さい。 ・このコメント内で議論をしないで下さい。ご指摘、ご意見のみご報告下さい。 ・良識が欠けていたり、意義の無いコメントは削除させていただきます。 冒険者名 コメント すべてのコメントを見る Hello. And Bye. -- (XRumerTest) 2013-05-07 22 26 59 追加しました。画像は手持ちになかっため、手に入ったときに追加予定という形で保留。ご報告ありがとうございました。 -- (管理人) 2012-10-30 23 53 59 そういえばあったそんなのが!記録取れなくて忘れていました。今度確認して作成しておきます。報告ありがとう! -- (管理人) 2012-10-29 22 39 07 未確認Cydaea発言"Is it riches you desire? Riches there are here... And more I can give to you. "はARREAT CRATER LEVEL 1でランダムで配置されている金箱を開けた時に聞けるセリフですね。 -- (名無しさん) 2012-10-29 16 59 54 ご指摘ありがとう!修正しておきました。 -- (管理人) 2012-07-12 21 26 15 アズモダンを倒すところ、見出しが[ベリアルを倒す] になっています。 -- (通りすがり) 2012-07-12 13 48 54
https://w.atwiki.jp/bloodplus/pages/112.html
【種別】メディアミックス/CD 【アーティスト】UVERworld 【発売日】2006.05.17 ¥1,223(税込) 【発売元】ソニーミュージックエンタテインメント 【曲目リスト】 1.Colors of the Heart 3rdOP。 コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/toho/pages/6975.html
Heart of Eternity サークル ALiCE S EMOTiON Number Track Name Arranger Lyrics Vocal Original Works Original Tune Length 01 Keep Going! REDALiCE 野宮あゆみ 東方永夜抄 恋色マスタースパーク [03 15] 02 Sunny Days DJ Genki(SKETCH UP! Recordings) yukacco(MINAMOTRANCE) 東方風神録 明日ハレの日、ケの昨日 [04 19] 03 Insect Poison REDALiCE - 東方永夜抄 蠢々秋月 ~ Mooned Insect [05 03] 04 Straberry Heart 野宮あゆみ ななひら(Confetto) 東方夢時空 Strawberry Crisis!! [05 09] 05 Caramel Kiss 源屋(MINAMOTRANCE) yukacco(MINAMOTRANCE) Kuroa* 東方星蓮船 感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind [04 11] 06 ヲドルカラフルドヲル t+pazolite 坂上なち(NJK Record)) 東方妖々夢 人形裁判 ~ 人の形操りし少女 [03 33] 07 UFO Cruise - 東方星蓮船 夜空のユーフォーロマンス [04 51] 08 虹色クレヨン Massive New Krew(Massive circleZ) 寿司(Massive circleZ) mirto 東方永夜抄 竹取飛翔 ~ Lunatic Princess [04 39] 09 Bye Bye My Babe t+pazolite 野宮あゆみ 東方星蓮船 幽霊客船の時空を越えた旅 [04 17] 10 Call my Name REDALiCE 野宮あゆみ 坂上なち(NJK Record) 東方妖々夢 ティアオイエツォン(withered leaf) [04 19] 詳細 博麗神社例大祭10(2013/05/26)にて頒布 イベント価格:1,000円 ショップ価格:1,470円(税込) レビュー 名前 コメント